Изучение испанского языка с нуля!

Захотели выучить испанский язык просто для развлечения, или вам нравится как он звучит, или вы не можете жить без сериалов на испанском языке? А может быть вы занимаетесь танцами: сальса, бачата — а ваш преподаватель говорит на испанском и вы не можете найти с ним общий язык? Или вы без ума от испанской музыки? Или macho? Причин может быть много. Но с чего же начать?

Не волнуйтесь, Лингуст знает с чего начать изучение испанского языка. Специально для начинающих с нуля был оформлен популярный самоучитель Оскара Перлина (Oskar Perlin, ©) Курс состоит из 60 уроков + урок фонетики. Главной целью является освоение основных правил произношения и грамматики, подготовка для самостоятельного чтения испанской литературы. Тексты уроков начинаются от самых элементарных и заканчиваются отрывками из произведений известных испанских писателей. Для закрепления материала даны специальные упражнения с формами ввода ваших ответов, и ключи для просмотра ответов, данных в курсе испанского языка. Для просмотра ответа, нужно провести мышкой по ключу:

Уроки рекомендуется прорабатывать в следующем порядке (кликните)

  1. Прочитать текст про себя, добиваясь общего его понимания. При чтении следует пользоваться словарем, объяснениями к текстам и словам.
  2. Прочитать текст вслух, обращая внимание на произношение и ударение.
  3. Подробно ознакомиться с грамматическими пояснениями к данному уроку.
  4. Прочитать еще раз текст. Читая текст, заучивайте слова и конструкции предложений, постоянно возвращаясь к соответствующему месту текста. Этот метод дает более положительные результаты, чем механическое заучивание отдельных слов без текста.
  5. Выполнить упражнения.
  6. Проверить по ключу усвоение урока и правильность выполнения упражнений. Помните, что только после самостоятельного выполнения упражнений можно обратиться к ключу.

Заниматься нужно систематически и регулярно, с небольшими перерывами. Усвоение каждого урока, от первого до шестого, не должно длиться более одного часа, дальнейшие уроки требуют больше времени, однако время их усвоения не должно превышать 2—3 часов.

Расположение материала и способ распределения его в отдельных уроках дают возможность успешного усвоения основ испанского языка.

Перейти к -› списку уроков ‹- (Нажмите)

Изучение испанского языка даёт доступ к богатой художественной литературе, представителями которой является целый ряд известных писателей Испании и Латинской Америки.

Необходимо также помнить, что испанский язык принадлежит к передовой группе языков мирового значения. Владеет этим языком около 500 млн. человек (с учетом тех, для кого испанский является вторым языком). Он является одним из официальных языков, признанных в ООН.

Кроме всего прочего, испанский язык становится всё более важным в бизнес среде, а латиноамериканское население стремительно увеличивается в США, это говорит о том, что знание языка становится с каждым годом всё более необходимым.

А учить испанский проще простого. Бо́льшая часть слов похожа на слова из английского языка. Произносятся они почти также как и пишутся, в отличие, например, от французского языка. К тому же звуки очень близки к русскому языку.

Ростелеком в Москве

Введенный Вами адрес не найден

К сожалению, по техническим причинам, мы не можем оказать вам данную услугу, но Вы можете оставить свои контакты и мы сообщим Вам как только у нас появится такая возможность.

Спасибо, Ваша заявка принята!

Номер Вашей заявки на подключение

Что дальше?

В ближайшее время мы позвоним Вам и уточним техническую возможность подключения

Согласуем с Вами удобное время установки и настройки оборудования

Приедем к Вам с документами, для подписания договора, установим и настроим оборудование

В случае возникновения вопросов звоните по тел. 8 800 100 0 800 (звонок бесплатный).

С уважением, Ваш Ростелеком.

Специально для Вас мы разработали Бонусную программу. Подробнее

Правила оплаты услуг связи посредством WEB-ресурса

Публичное акционерное общество междугородной и международной электрической связи «Ростелеком», именуемое в дальнейшем «Общество», настоящей Публичной офертой (далее — Оферта) предлагает держателям банковских карт заключить Соглашение о предоставлении возможности оплаты услуг связи (оказываемых как Обществом, так и другими операторами связи, оплата за которые принимается на основании соответствующих договоров), посредством перевода средств через настоящий сервис посредством Банка-эквайера (далее « Интернет-эквайринг »), присоединившись к настоящей Оферте посредством ее акцепта.

1. Термины и определения

1.1. Абонент — физическое лицо, заключившее договор с Обществом или с другим оператором связи, оплата за услуги которого принимается через Банк-Эквайер и имеющий идентификатор абонента в информационных системах Общества.

1.2. Плательщик — владелец Банковской карты (в том числе Абонент), инициирующий передачу через Интернет поручения Банку (через Банк-Эквайер ) на перевод денежных средств в оплату Услуг связи по своему или указанному Идентификатору абонента.

1.3. Идентификатор абонента — уникальные данные позволяющие идентифицировать абонента в информационных системах Общества (логин, лицевой счет, номер контракта и т.п.).

1.4. Банковская карта — расчетная или кредитная карта международных платежных систем VISA (Visa Classic, Visa Gold, Visa Platinum) MasterCard (MasterСard Mass, MasterСard Gold, MasterСard Platinum), Карты национальной платежной системы «Мир», эмитентом которой является кредитная организация, действующая на основании лицензии выданной ЦБ РФ, являющаяся инструментом безналичных расчетов, предназначенная для совершения Плательщикам (клиентами Банка) операций с денежными средствами, находящимися у Банка на банковских счетах, или с денежными средствами, предоставленными Банком в кредит своим клиентам в соответствии законодательством Российской Федерации, а также договором банковского счета, или в пределах установленного лимита, в соответствии с условиями кредитного договора между Банком и Плательщиком, при условии, что такая расчетная или кредитная карта может быть использована Плательщиком для оплаты Услуг связи.

    1.5. Услуги связи:
  • Услуги связи, оказываемые Обществом на основании имеющихся у Общества лицензий;
  • Услуги связи, оказываемые другими операторами связи (включая услуги междугородной и международной телефонной связи), оплата за которые осуществляется посредством Банка-эквайера .

1.6. «Банк-эмитент» (Банк) — юридическое лицо, осуществляющее эмиссию и ведение счетов Плательщика.

1.7. «Банк-эквайер» — юридическое лицо — ПАО «Сбербанк», осуществляющее Интернет-эквайринг на основании договора с Обществом.

1.8. «CVC2/CVV2» — специальный трехзначный код, нанесенный на обратную сторону Банковской карты.

2. Предмет соглашения

2.1. Общество предоставляет Плательщику возможность через средства портала https://paycard.rt.ru/ , давать поручения Банку (через Банк-Эквайер ) на оплату Услуг связи с помощью Банковской карты Плательщика.

2.2. Совершение Плательщиком действий, предусмотренных разделом 3 Правил означает безусловное согласие Плательщика с условиями настоящих Правил.

3. Порядок оплаты Услуг связи посредством Интернет-эквайринга.

3.1. Обязательным условием для осуществления оплаты Услуг связи с использованием настоящего сервиса является введение Плательщиком в соответствующем окне номера мобильного телефона или адреса электронной почты для обеспечения передачи Плательщику кассового чека в электронной форме в соответствии с п. 5 ст. 1.2 Федерального закона от 22.05.2003 № 54 ФЗ «О применении контрольно-кассовой техники при осуществлении наличных денежных расчетов и (или) расчетов с использованием платежных карт». В случае отказа предоставления мобильного телефона или адреса электронной почты оплата данным способом не может быть произведена.
Общество осуществляет сбор и обработку информации в соответствии с Условиями обработки информации о пользователях.

3.2. Плательщику необходимо на WEB-сайте Общества или в Личном кабинете выбрать раздел «Оплата» или «Оплата банковской картой».

3.3. На первом этапе Плательщику предлагается ввести параметры платежа:

  • Идентификатор абонента (номер лицевого счета / абонентский номер / логин услуги и т.п)
  • сумму платежа, которая должна составлять не менее 1 руб. и не более 30 000 руб.
  • номер мобильного телефона или адреса электронной почты.

3.4. На втором этапе Плательщику предлагается ввести реквизиты Банковской карты. На данном этапе Плательщик переходит на специальную страницу оплаты, в которой загружается форма ввода реквизитов с сайта программно-аппаратного комплекса Банка-эквайера , адаптированная под фирменный стиль ПАО «Ростелеком».

3.4. Для заполнения формы Плательщик должен указать следующую информацию:

  • номер Банковской карты;
  • имя владельца карты (латинскими буквами, указанное на Банковской карте);
  • дата окончания действия Банковской карты -месяц/год (указана на Банковской карте), выбирается из ниспадающего списка;
  • секретный код CVV2/CVC2 (указан на обратной стороне Банковской карты, в поле для образца подписи владельца, сразу после номера карты).

Для подтверждения информации необходимо нажать кнопку «Оплатить». После проведения оплаты, Плательщику выводится страница с результатом операции, которая выводит информацию об успешности прохождения платежа, о суммах и идентификаторах абонента, на которые будут зачислены средства. Денежные средства зачисляются в режиме реального времени.

4. Порядок возврата средств

4.1. Так как Общество, фактически, не осуществляет переводов денежных средств и не оказывает каких-либо банковских услуг, то всю ответственность за правильность осуществления перевода несут, исключительно, Банк (включая Банк-Эквайер ) и Плательщик и все претензии по возврату средств, переведенных в рамках Интернет-Эквайринга , разрешаются непосредственно между Банком (включая Банк-Эквайер ) и Плательщиком

4.2. Порядок, сроки возврата денежных средств и перечень необходимых документов устанавливаются Банком-эмитентом .

4.3. Возврат осуществляется исключительно на Банковскую карту, с которой был осуществлен платеж.

5. Ответственность Сторон

5.1. Стороны несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение условий Соглашения в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.

5.2. Общество не несет ответственности перед Плательщиком за задержки и перебои в работе технических платформ и транспортных сетей или сетей связи, в возникновении которых нет вины Оператора.

5.3. Плательщик несет ответственность за любые действия третьих лиц, совершенных от имени Плательщика посредством использования Банковской карты Плательщика при осуществлении платежа.

5.4. Абонент, предоставляя третьему лицу — Плательщику Идентификатор абонента тем самым соглашается со всеми платежами, внесенными данным Плательщиком за Услуги связи, оказываемые Обществом так и другими операторами связи и обязуется самостоятельно урегулировать все споры, возникающие из таких платежей.

5.5. Ответственность Банка-эмитента и Банка-эквайера за сохранность предоставленных Плательщиком сведений о Банковской карте при пользовании Интернет-эквайрингом устанавливается действующим законодательством Российской Федерации.

5.6. Плательщик самостоятельно несет ответственность за правильность указания номера Банковской карты, даты истечения срока ее действия, суммы денежных средств, подлежащих переводу.

6. Обстоятельства непреодолимой силы

Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельства непреодолимой силы, возникшего после заключения Соглашения в результате событий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами, а именно: стихийных бедствий, пожаров, землетрясений постановлений правительства России и местных органов власти и т.д.

7. Срок действия Соглашения

Соглашение вступает в силу с момента выполнения Плательщиком действий, предусмотренных разделом 3 Соглашения, и действует до исполнения Обществом обязательств по Соглашению.

​Танец против рака: Испанские врачи сделали музыкальный клип в рамках сбора средств на исследования

Специалисты испанского Института медико-биологических исследований исполнили перед камерой зажигательный танец и выложили видео в интернет. Таким образом медики попытались привлечь интерес широкой общественности к своей работе в области борьбы с такими страшными недугами, как рак, диабет и болезнь Альцгеймера. Кроме того, их задачей был сбор средств на проведение научных исследований.

На видео люди в белых халатах танцуют в кабинетах и научных лабораториях, а также на фоне достопримечательностей столицы Каталонии. «Мы хотели продемонстрировать людям науку с человеческим лицом. Ведь учёные – это тоже люди, со своими надеждами, страхами и мечтами», – заявила сотрудница института Анна Мерлос в интервью изданию The Local.

Необычную акцию учёные организовали в сотрудничестве с фармацевтическими компаниями. После каждого просмотра видеоклипа на YouTube на счёт института поступает определённая сумма денег, которая потом будет потрачена на проведение онкологических исследований.

Помимо прочего на идею проведения акции учёных натолкнул очень низкий интерес общества к науке. Необразованность нации вызывает серьёзные опасения и властей страны. По данным 2012 год, 46% испанцев не смогли назвать ни одного имени учёного, о какой бы стране ни шла речь.

Танец медиков за несколько дней стал настоящим хитом – видеоролики в интернете набрали около 430 тыс. просмотров.

Путешествия

Крупный план

Танец испанской души

Про фламенко написано много. Даже слишком много, поэтому я лишь вкратце остановлюсь на истории и в основном сконцентритуюсь на своих впечатлениях.

Юг Испании — Андалусия — был издавна местом, где сталкивались, сосуществовали и перемешивались различные культуры и нации. Древний Рим с древнегреческим влиянием, арабы с северa Африки, евреи с Ближнего Востока и южной Европы, христиане с севера Испании, цыгане с Ближнего Востока и севера Европы, а позже еще и привезенные африканские рабы и индейцы. Все это сосуществовало в относительном равновесии столетиями. Римляне были вытеснены варварами-кельтами, к которым пришло «озарение» в виде христианства. Тех победили мусульмане, которых победили христиане, которые завоевали Америку, которые… и т. д. и т. п.

Но все это происходило не сразу, а очень и очень медленно.

Так что в результате все-все-все перемешалось, и теперь на улицах древней Кордовы можно видеть древнеримские раскопки на территории мечети, которую христиане использовали в качестве католической церкви. И все это через дорогу от самой древней в Европе синагоги. А так как улицы очень узкие, то из ворот церкви, если хорошо разбежаться, можно впрыгнуть в центр синагоги. И, кстати, на этой самой улице ходят цыгане и предлагают маленькие беленькие цветочки любому прохожему.

Фламенко — один из продуктов такого смешения.

Никто точно не знает, как все началось. Музыкальный размер — древнегреческий, гитарный бой — арабский, язык — испанский, пение — с ближневосточными обертонами, костюмы — цыганские. Умные эксперты даже не уверены в этимологическом происхождении слова «фламенко». Но нам на это наплевать: мы сюда приехали за впечатлениями и, конечно, за галочкой.

Мое первое знакомство с фламенко tet-a-tet произошло в одном из ресторанов Мадрида, точнее, в Corral de la Pancheca, расположенном в нескольких станциях метро от центра столицы.

Приехав к ресторану вечером, я увидел обычный спальный район, похожий на все другие спальные районы больших городов мира. Поплутав в лабиринте дворов и несколько раз уточнив свое направление у приподъездных бабушек, вышел к пристройке одной из девятиэтажек. Снаружи она напоминала кафе-ресторан для местных. Никаких особых вычурностей, так себе: стекло, металл, занавески изнутри закрывают зал от любопытных прохожих. Но, войдя внутрь, я понял, насколько ошибался. Полутемный зал с многочисленными столиками окружал достаточно большую сцену. Сцена была затемнена и пуста. По стенам ресторана развешаны сценки из жизни испанского крестьянства и пролетариата во время народных гуляний. Изображения выполнены в виде мозаик и картин маслом и дополнены созвездиями из вееров.

У бара, как в любом уважающем себя испанском ресторане, висит копченая свиная нога почетно называющаяся Jamon Serrano. Очень, надо вам сказать, вкусная вещь. Официант объяснил, что представление начнется после основного блюда, чтобы зрители не раздражали танцоров громким чавканьем и расшатывающим нервы скрипом вилок по общепитовскому фарфору.

Испанская еда заслуживает отдельной галочки и рассказа.

Она, как и вся испанская культура, вобрала в себя лучшее из народов, когда-либо населявших эту страну, и благодаря такому смешению уникальна и неповторима. Я просто пробегусь по меню. Названия блюд на испанском звучат как названия любовных серенад — романтично и непонятно: TABLA DE QUESOS CURADOS MANCHEGOS, PAELLA «EL CORRAL» DELEITE DE NUESTRO CHEF, TRUFA HELADA CON PURE DE MANGO Y VINO TINTO. Мною было заказано и съедено: закуска из выдержанных сыров манчего (подано с кусочками дыни), паэлья эль коррал (такой неузбекский плов с использованием морепродуктов), трюфеля (шоколадки) с пюре из манго. И все это запивалось отличным красным вином.

Сказать, что еда была вкусная, — ничего не сказать. Еда была превосходная.

Сравнить ее вкус не с чем. Мне кажется, вкус описать вообще невозможно. Всегда соскакиваешь с темы и сравниваешь вкус одного блюда с другим. Но если ты не ел ни того ни другого, то это все равно, как глухой объяснял бы слепому цвет и звук горного водопада в лучах восходящего солнца. Еду надо пробовать. Брать рецепты и готовить или идти туда, где ее умеют готовить, и пробовать там. Ну это я увлекся, простите. Итак, фламенко.

С подачей десерта прожекторы осветили сцену, и на нее вышла труппа самодеятельных исполнителей народных испанских песен и танцев.

Вместо привычных русскому глазу гармошек и балалаек у музыкантов в руках были гитары. Всего две гитары. Еще один нес деревянную коробку, на которой вскоре начал стучать как на тамтаме. Две женщины средних лет, мерно ступая, пересекли сцену и сели на стулья рядом с музыкантами. А две танцовщицы и танцор (по виду — герой любовник с мягкой обложки романа «Принц и селянка») продели пальцы в кастаньеты.

Артисты заняли свои места, и представление началось.

Это именно представление. Фламенко надо представлять. Слушать отдельно фламенко-гитару здорово только тогда, когда на ней играют виртуозы типа Rodrigo y Gabriela. Но и они вплетают в гитарный ритм другие, не обязательно испанские мелодии. Слушать отдельно пение фламенко мне не нравится — ближневосточно-цыганские страдания какие-то на испанском языке. Танец состоит из множества классических поз и замечательной работы ног, напоминающей ирландские танцы. Но сложи это все вместе — и получится нечто до того зажигательное и прекрасное, что невольно начинаешь сопереживать с танцорами и певцами, которые, кажется, не просто поют и танцуют, а за десять минут танца могут влюбиться, возненавидеть, взревновать и простить друг друга.

И это понятно без языка, без того, чтобы знать перевод каждой строчки песни, без того, чтобы понимать значение каждой позы.

Ритм фламенко (ТА-та-та-ТА-та-та-ТА-та-ТА-та-ТА-та) кажется сделан для того, чтобы обманывать биение сердца. Только вот привык к одной последовательности — и тут синкопа крадет одно сердцебиение, каблуки танцоров пытаются его догнать, а голос певицы, только что хриплый и низкий, взлетает на высоту муэдзинов, прославляющих восход солнца с башен мечетей. И забываешь, что на сцене артисты, еженощно дающие один и тот же концерт. И уже смотришь не на танцоров, а на танец, не на музыкантов, а на музыку. И тогда у зрителя невольно сбивается дыхание. И комок подкатывает к солнечному сплетению. И. Со мной же произошло небывалое — я забыл про десерт. То есть половина трюфеля с пюре из манго растаяла и превратилась в сладкую лужицу. Жаль. Но я аплодировал так, что отбил ладони и всю дорогу домой пытался держаться за прохладные металлические поручни в метро, чтобы хоть как-то унять боль в руках.

Вторая встреча с фламенко была для меня совершенно неожиданной.

Взяв напрокат какой-то маленький французский автомобиль на железнодорожной станции Кордовы, мы перестали быть привязанными к расписаниям поездов и автобусов и поэтому наслаждались свободой выбора направлений. Из Кордовы мы направились в Севилью. Не самым быстрым путем, а окольными дорогами с множеством остановок. Посмотрели шесть-восемь старинных развалин замков и археологических раскопок, заблудились в хитросплетениях старинных узких улочек местного областного центра и несколько раз переехали легендарный Гвадалквивир.

В итоге заселились в гостиницу в центре Севильи только около восьми вечера и сразу решили, что надо ужинать.

Местные реинкарнации McDonald’s и Pizza Hut были решительно отвергнуты. Мы вышли из гостиницы и пошли в сторону реки, откуда доносились музыка и радостные вопли толпы. Звук привел нас к мосту через тот же самый Гвадалквивир, где народ гулял не на шутку. Оказывается, был день местного святого — покровителя рыбной ловли. Еле протолкавшись через основные массы и с боем заняв свободный столик в уличном кафе, мы с наслаждением вытянули ноги и попросили Tinto de Verano (дословно «красное летнее» — вино, наполовину смешанное с газировкой или лимонадом). Очень хорошо удаляет жажду, рекомендую. Поужинав (вареные креветки, сыр манчего, хлеб с оливковым маслом и Jamon Serrano), мы пошли бродить по запруженной толпами Севилье.

Толпа несла нас по улицам в плотном потоке, не давая шанса запомнить направление.

Время от времени мы останавливались у лотков уличных продавцов, осматривали безделушки, покупали сладости и щелкали фотоаппаратом. Примерно через полчаса толпа вынесла нас к сцене, где, как оказалось, соревновались в танце местные представители разных школ севильского фламенко. («Мое фламенко школы плачущего журавля лучше твоего фламенко школы радостного богомола. Kи-йя. Тьфу. Оле».)

То, что показывали на сцене в Севилье любительские группы, конечно, не сравнить с выступлением в Corral de la Pancheca с точки зрения профессионализма, отточенности движений и красоты нарядов. Это как сравнивать боксера-профессионала с победителем юношеского турнира «Золотая перчатка» Урюпинского уезда.

Но фламенко это не только и не столько отработанный до автоматизма набор фраз и форм. Это душа андалусийца.

И там, где не хватало натренированных поз, самодеятельные артисты с лихвой восполняли их энтузиазмом исполнения и подпитывались поддержкой болельщиков из толпы, которая с огромной энергией свистела, хлопала и кричала. И мы, подпитавшись этой энергией, продолжили осмотр ночной Севильи.

Это предварительное знакомство с фламенко в Севилье и Мадриде словно подготавливало нас к гранд-финалу — цыганскому фламенко в пещерах Гранады.

Гранада находится у подножья горной гряды Сьерра-Невада. Когда-то, давным-давно, в XV столетии, это был последний оплот мавров-мусульман, сдерживающий натиски католической королевской четы Фернандо Арагонского и Изабеллы Кастильской. В Гранаде же находится один из самых знаменитых замков Испании — Аль-Амбра, что в переводе с арабского значит «поместье». Кстати, в южной Испании очень много названий, пришедших из арабского, — дань многовековому владычеству мавров на юге Пиренеев.

Самый старинный (исторически арабский) район Гранады — Албаисин — расположен у подножья горы, на которой и построен комплекс Аль-Амбра. Албаисин — это лабиринт узких улиц, начинающийся от вполне цивилизованного исхоженного туристами торгового района и заканчивающийся у подножья горы, где на улицах можно встретить запряженного в телегу ослика и пасущихся коз.

Поднимаясь по этим улочкам в гору и обходя замок с севера, можно потихоньку и незаметно выйти к бедному цыганскому району Сакромонте.

Там меня больше всего поразило то, что многие дома просто вырублены в скале. То есть люди живут в пещерах: снаружи дверь (часто), фонарь (иногда), скамейка, герань. А дверь не у дома, а у входа в пещеру. В таких-то пещерах и живут цыгане (Gitano) — хранители традиций фламенко Гранады. Они внешне ну очень напоминают наших, знакомых по рынкам и вокзалам, стремящихся за «позолоти ручку» нагадать вам все счастье мира: такие же длинные развевающиеся цветастые платья и юбки у женщин, такие же большеглазые черноголовые дети, бегающие друг за другом и за туристами.

Мужчины в соломенных шляпах и костюмах, несмотря на жару, чинно сидели у входа в дом-пещеру и неторопливо беседовали о своих цыганских делах.

Наружные стены домов были выбелены и украшены разноцветной мозаикой, приклеенными расписными тарелками и сушащимся на протянутых от окна к окну веревках бельем. С этих цыганских улиц открывается превосходный вид на Гранаду, лежащую ниже, у подножия горы. А после захода солнца вид преображается: подсвеченная Аль-Амбра становится похожа на светящийся остров, зависший над городом. Музыка, доносящаяся от вооруженной гитарами группы подростков, добавляет спецефический колорит.

Итак, часов в девять вечера, когда дневная жара чуть отступила, от гостиницы отъехал белый микроавтобус, увозя в себе туристов, жаждущих посмотреть пещерное сакромонтское фламенко.

Через двадцать минут бесконечного петляния по узким улочкам Албаисина мы поднялись в Сакромонте и остановились в тупичке, от которого наверх вела узкая лестница. Охая и скрипя коленями, вереница туристов поднялась на следующий уровень, куда машины просто заехать не могли. Здесь все невольно остановились и раскрыли рты: на небольшую площадку выходило несколько пещерных подъездов. Вход в каждую закрывался деревянной дверью, усиленной сверху кованной решеткой (видимо, от воров-грабителей). По двору бегали дети и пара куриц, семьи сидели у входов в «дома» и обсуждали последнее повышение цен и игру «Реала». В общем, все как в нормальном микрорайоне, если не брать во внимание способ постройки жилищ и возраст этих прорытых пещер (около 600 лет).

Один из выходов освещался парой фонарей. Там на стенде для стенгазеты времен социализма висело объявление, зазывающее туристов.

Мы быстренько туда устремились, ведь для этого и пришли. Внутри пещера выглядела как очень странная квартира: прихожая, налево — закрытый занавеской из деревянных бусинок чуланчик-кухня, прямо через низкую дверь (пришлось сильно наклониться, чтобы не разбить голову о скалу) — зала, главная пещера этого спелеологического жилища. Дальше не пошли, но там угадывалось еще несколько комнат-лазов.

Главное помещение похоже на трамвай — метров около двадцати длиной и три-четыре шириной, с полукруглым выбеленным потолком, на котором просматривались закопчености от свечей. Потолок на удивление (и в отличие от дверей) высокий, выше стандартных двух с небольших метров. Стены залы заботливо (и немного простодушно) украшены цыганскими народными поделками, фотографиями знаменитостей (сподобившимися посетить фламенко), канделябрами и начищенной до блеска медной кухонной утварью. Вдоль стен стояли стулья, на которые мы с огромным удовольствием уселись.

У «входного» торца залы разместились три дамы и гитарист.

Хозяин дома, старик лет 95, и его молодая 87-летняя жена обнесли гостей стаканами с красным вином, и представление началось. Гитарист стал негромко, как бы пробуя звук на готовность, перебирать струны, а одна из дам начала тихонько подпевать неспешной мелодии гитары. Постепенно голос и гитара набирали громкость, ритм песни ускорялся, девушка в голубом с синими кругами платье встала со стула, притопнула ногой, вытянула руки над головой, грациозно изогнув кисти рук, и пустилась в пляс.

Я не думаю, что это просто называется танцем, — это обнаженные чувства, выраженные в пантомиме классичесских па.

Танцовщицы то невесомо парят, поднимаясь на носочки традиционных черных туфель, то приседают, расставляя руки, как бы набираясь сил от земли. Одно движение плавно перетекает в другое: надменно вздернутый подбородок в следующую секунду скрыт веером, из-за которого озорно блестят темные цыганские глаза. Кисти рук живут отдельной жизнью, то порхая как бабочки, то вступая в соревнование с кастаньетами, отрывистыми хлопками подчеркивая ритм мелодии.

Один танец сменяется другим, разрывается ритм гитары, одна танцовщица подменяет другую, несмотря на прохладу пещеры капли пота падают со лба музыкантов.

Вот две цыганки изображают корриду. Одна изящна и грациозна как тореро, другая исполнена силы как бык. Они сходятся в битве, поднимая руки и меряя друг друга взглядом. Миг — и, эффектно провернувшись на носках, «тореро» пропускает «быка» у себя под боком. Складки широкой юбки превратились в плащ «матадора», «бык» раздражен назойливым плащом, он отступает. «Тореро» поворачивается лицом к публике — спиной к «зверю», и в этот момент «бык» неожиданно нападает. Гитара ускоряет и без того сумасшедший ритм, хлопки ладоней выбивают бешеное стаккато, песня замирает на долю секунды.

«Тореро» успевает обернуться и поразить «быка» воображаемой шпагой. Танец окончен. Туристы вспомнили, что надо дышать, и разразились овациями.

Потом было еще несколько танцев, музыканты зазывали публику танцевать, мы выдали гопака, сбивая ладонями медные кастрюли со стен. Вскоре зашли на огонек соседи и включились в общее веселье. Одна из соседок, одетая в современные белые брюки и блузку, передала полуторагодовалого малыша на руки подружке и пустилась в пляс, не устояв перед зажигательной мелодией. Короче, все завершилось, как выступление цыган в каком-нибудь фильме о золотых временах российского купечества, хоровым пением и всеобщим весельем.

Зная российских цыган только по фильмам про «давным-давно» и отполированным социалистическим реализмом выступлениям ансамбля «Ромэн» по советскому телевидению, я невольно пытался перенести фламенко на знакомые с детства цыганские пляски.

Конечно, необходима доля воображения, чтобы «цыганочка с выходом» превратилась в «Virjen de Lucena». Во фламенко не встретишь лихих хлопков по голенищам сапог и задорной тряски плечами, но задор, гитара, ритм, чувства, широкополые платья, цветастые шали, прищелкивание пальцами вместо кастаньет и способность полностью погрузиться в танец — этого не отнимешь.